2012. április 25., szerda

Interjú Robbal, David Cronenberggel és Don DeLilloval



Eredeti szöveg itt
Az interjú fordítása pedig itt .
A fordítást köszönjük Andrisnak, aki házbontás közben is ránk áldozta idejét.
twmmy

5 megjegyzés:

  1. wow, twmmy... nagyon klassz volt, köszönet érte Andrisnak és Neked!

    VálaszTörlés
  2. köszönöm a fordítást twmmy és Andris!Rob milyen összeszedett ebben a riportban!

    VálaszTörlés
  3. huh, twmmy, ez nagyon szupi volt! Köszönet érte Neked és Andrisnak!

    VálaszTörlés
  4. köszi a fordítást Nektek! szerintem, ha komoly és értelmes kérdéseket tesznek fel neki, általában összeszedett, nagyon jó volt olvasni végre egy ilyen interjut!

    VálaszTörlés
  5. Andris! Te vagy a csúcs! twmmy! Imádom a fiaddal közös munkáitokat. Teljes élvezet az olvasásuk! Még olvastam a három nézőpontot, egyfolytában arra gondoltam, hogy a film bemutatójáig megint el kell olvasnom a könyvet, de már úgy, ahogy Cronenberg fogja tálalni a filmet.
    Voltak az interjúk során számomra nem kedves megnyilvánulások, főleg a kimaradt részekkel kapcsolatban, és félek a végén a 20 perces monológtól, de természetesen el kell fogadjuk a rendező látásmódját és nagyon remélem, hogy ettől függetlenül, nagyon jól összeáll majd a film.

    VálaszTörlés