Kezdjük egy kedvenccel, ami se nem mulatságos, se nem meghökkentő, viszont óóóó, de milyen jó lenne találkozni vele így (fogadjunk, rá sem ismernék)
"Szerettem volna éttermekben zongorázni, valahol Dél-Franciaországban. Egyszer voltam arrafelé nyaralni, és egyik helyen láttam egy férfit, ahogy elnyűtt szmokingban játszott, a whisky-s pohár ott csücsült a zongoráján. Azt gondoltam, ez egy szuper dolog.Szóval, ami a Twiligh-al kapcsolatban történt velem, azt nem terveztem."
Na egy meghökkentős, gondolom a hajával kapcsolatos kérdésre :)
"Néha egyszerűen csak kihúzom a fejem a seggemből"
Egy mókásnak tűnő, bár lehet, tényleg igaz....
Akarjátok, hogy fordítsam, vagy már mindenki tud ennyit angolul? Szerintem tudtok.
-twmmy-
I
wanted to play piano in restaurants in the south of France. I went
there on holiday once and I saw this guy playing in an old tuxedo. He
was all disheveled, with a whisky glass on the piano. I thought that was
the coolest thing. So what's happened to me with 'Twilight' isn't
really what I'd planned.
Read more at http://www.brainyquote.com/quotes/authors/r/robert_pattinson.html#vPgV3iuqU5b8tVt2.99
Read more at http://www.brainyquote.com/quotes/authors/r/robert_pattinson.html#vPgV3iuqU5b8tVt2.99
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése