Jacob: You don’t know how much I wanna go and
lift.
Bella: What will help you buddy?
Jacob: I need to wear one of my thongs. Will
you get it for me? Cause I’m in a diaper.
Bella: You want the plaid one?
Jacob: That’d be good. Oh wait, there’s the
one with the diamonds.
Bella: Those are not diamonds.
Jacob: Well they decorate everything good.
Bella: hangokat ad ki
Charlie: I don’t like your face.
Bella: You got horrible zoo hands
Charlie: And you have a record for frowning.
Bella: I want some lettuce.
Jacob: You never just wanna have a centipede
you know in your pocket, just in case you wanted to eat it?
Edward: Why would I do that?
Jacob: Cause you’d like it.
Edward: That’s really weird.
Jacob: Suntan, that’s what you need.
Bella: He’s right.
Edward: I’m ready to sing.
Jasper: mond valamit
Edward: I don’t speak French
Carlisle: I believe he said we should all make
out.
Rosalie: I thought that we just did.
Jacob: Hey you know what, I have jeggings for
my pelican.
Bella: Wait dude, what?
Jacob: Huh?
Bella: You just said...
Jacob: Huh?
Jacob: If I ever become a cannibal, I’m gonna
eat a fat fellow.
Bella: I think you’re sick.
Jacob: Her said a bad thing to me.
Bella: I just don’t feel you...
Jacob: Huh?
Bácsi: I wanna adress my ward. The one on my
knee. You see, I wanna just shear it off and keep it. Maybe tuck it in a tray.
Or a decorative box. And no one could find it. It’d be a secret. Hidden away.
Like my frisbee. In my Grover mask.
Edward: What?
Bella: There was like a... the Wart Man
Bella: Volt egy... Wart Man
Edward: Was he wearing a hat?
Bella: Keep calm. Go to sleep.
Bella: What do you need?
Jacob: Can you find me a drummer?
Bella: No, but I can find a loser.
Jacob: C’mon, I’m a star!
Bella: Well, then where is your golden suit?
Jacob: Aaaa, it got like hair on it, from this
rasta-guy on the bus. I mean, I probably look totally incredible in it, but it
was really just making me sick. But I brought you something. It’s the tissue
I’ve just used to blow my nose.
Bella: And still wet.
Bella: És még mindig nedves.
Jacob: Hmmm.
Jacob: Can you train a pig?
Edward: To do what?
Jacob: Like hurt my grandpa. And my grandma.
Edward: Are you looking for an assassin pig?
Jacob: Maybe.
Edward: Dude, they’re not something you can
like purchase at the mall. You do realize that a pig doesn’t really have human
hands.
Jacob: What?
Edward: Bingo.
Jacob: Hehe. Pig.
Edward: Remember, dragons are great in several
ways. They guard the magic cloak. And I will find this cloak and I will hide.
Out in the street in plain sight. Then I’ll go find you a new fishy
Bella: Okay, I don’t know this song. I’m not
feeling it.
Edward: But it’s got this.
Bella: That thing’s stupid. Not my fault.
Jacob: Hey, you wanna like play that word
game?
Bella: Okay.
Jacob: Okay, you go first this time.
Bella: Okay, amm bloated baby feet.
Jacob: Bean fork.
Bella: Human litter box.
Jacob: Hobo Tear
Bella: Dude, that one doesn’t work.
Jacob: Okay.
Bella: Come on, last one.
Jacob: Nut scratcher.
Bella: That’s a gross one, sorry, I win.
Jacob: Dang it. I just hit the cat. And all
because I can’t look where I throw things. I bonked my kitty.
Srác: Great, you’re just in time, check this
out. I hate this moss book. It’s a stupid gift from a friend. My friend, who’s
a loser. Right here. Take this and burn it.
Edward: What the heck, bro?
Bella: No, no, no, no don’t do that tone.
Don’t do this.
Jacob: You’re such a sweetie.
Edward: Oh oh oh, I’m gonna tell everyone that
you never were at sea world!
Jacob: Yeah, that’s right, ’cause I was doing
crunches.
Charlie: Uhh teenwolf, stop, just chill.
Jacob: He’s a meanie. He’s just hurt my
feelings. Also, he hurt my skin. And he gets poor grades.
Jasper: valami
Jacob: Oh snap. What’s that supposed to mean?
Carlisle: Well he said you’re a block
salesman.
Jasper:
Jacob: What now, he said to me?
Carlisle: He said sometimes you wake up his
mom.
Jacob: Eu.
Carlisle: Yes, I agree.
Jasper:
Carlisle: He says you’re fat.
Jacob: Really?
Carlisle: Yeah.
Bella: Hang on. There you go.
Edward: Smells like a freaking eggrole.
Bella: I don’t smell. Ohh. Yeah.
Jacob: I promised I wouldn’t do this, but who
cares. I need to sing my alphabet and I can never trust skeletons.
Bella: Don’t you wanna set me down?
Jacob: I just want my lily pad, heh-heh, hot
potato. Yeah, one time I bit a geese, my left shoe leaks sock grease.
Bella: Mmm that’s gross.
Jacob: Ate a big leech.
Bella: eww, how’d you keep it down?
Jacob: Hot potato. The Tin Man sat in the soup
Bella: Of course he did
Jacob: You just wrecked the beat.
Rosalie: Do you have a glue stick?
Bella: What?
Rosalie: Jeez, I need some glue, do you not
use it when you break stuff?
Bella: Not really.
Rosalie: Nice.
Jacob: Nem tudod, mennyire szeretnék
súlyzózni.
Bella: Hogy segíthetnék, haver?
Jacob: Fel kell vennem valamelyik tangámat.
Idehoznád nekem? Mert pelenka van rajtam.
Bella: A kockásat akarod?
Jacob: Az jó lesz. Oh várj, ott van a gyémántos.
Bella: Azok nem gyémántok.
Jacob: De mindent jól díszítenek.
Bella: hangokat ad ki
Charlie: Nem tetszik az arcod.
Bella: Szörnyű állatkerti kezeid vannak.
Charlie: Te pedig arról vagy ismert, hogy
állandóan kimeredsz.
Bella: Mert salátát akarok.
Jacob: Soha nem akartad, hogy egy százlábú
legyen nálad? Tudod, a zsebedben arra az esetre, ha megéheznél.
Edward: Miért akarnám?
Jacob: Mert szeretnéd.
Edward: Ez nagyon furcsa.
Jacob: Lebarnulnod, azt kellene.
Bella: Igaza van.
Edward: Készen állok az éneklésre.
Jasper: mond valamit
Edward: Nem beszélek franciául.
Carlisle: Úgy hiszem azt mondta, hogy
mindannyiunknak ki kéne kezdenie a másikkal.
Rosalie: Azt hittem, azon már túl vagyunk.
Jacob: Hé, tudod mit, szereztem feszülős
farmert a pelikánomnak.
Bella: Hogy mi van, haver?
Jacob: Hah?
Bella: Épp azt mondtad...
Jacob: Hah?
Jacob: Ha egyszer kanibál leszek, megeszek egy
kövér emberkét.
Bella: Szerintem beteg vagy.
Jacob: Rossz dolgot mondott nekem.
Bella: Csak nem érzem, hogy te...
Jacob: Hah?
Bácsi: -------. Azt, ami a térdemen van.
Értitek, le akarom vágni és megtartani. Talán egy tálcára rakni. Vagy egy
díszes dobozba. És senki nem tudná megtalálni. Titok lenne. Elrejtve. Mint a
frizbim. A Grover maszkomban.
Edward: Mi van?
Bella: Volt egy... Wart Man
Edward: Kalap volt rajta?
Bella. Nyugalom. Aludnom kell.
Bella: Mit szeretnél?
Jacob: Szereznél nekem egy dobost?
Bella: Nem, de szerezhetek egy lúzert.
Jacob: Ugyan már, én egy sztár vagyok!
Bella: Akkor hol van az arany rucid?
Jacob: Aaaa, haj került rá, attól a rasztás
hajú sráctól a buszon. Érted, valószínűleg totál szuperül nézek ki benne, mégis
rosszul voltam tőle. De hoztam neked valamit. Egy papírzsebkendőt, amibe most
fújtam az orromat.
Bella: És még mindig nedves.
Jacob: Hmmm.
Jacob: Be tudsz tanítani egy malacot?
Edward: Mire?
Jacob: Hogy bántsa a nagyapám. Meg a
nagyanyám.
Edward: Egy gyilkos malacot keresel?
Jacob: Talán.
Edward: Haver, ez nem olyan, amit megvehetsz a
boltban. Ugye tudod, hogy egy malacnak nincs emberi keze.
Jacob: Mi?
Edward: Bingo.
Jacob. Hehe. Malac.
Edward: Emlékezz, a sárkányok nagyszerűek több
okból is. Őriznek egy varázsköpenyt. És én megtalálom majd ez a köpenyt és
elbújok. Kint az utcán, mindenki láttára. Aztán elmegyek találok egy új
halacskát.
Bella: Oké, nem ismerem ezt a dalt. Nem érzem.
Edward: De ez is benne van!
Bella: Ez egy hülyeség. Nem az én hibám.
Jacob: Hé, nem akarsz olyan szójátékot
játszani?
Bella: Oké.
Jacob: Oké, te kezded.
Bella: Oké, amm, duzzadt baba láb.
Jacob: Bab villa.
Bella: Emberi szemetes.
Jacob: Hobo Tear (ez vagy a könnygáz, vagy
nem)
Bella: Haver, ez nem jó.
Jacob: Oké.
Bella: Gyerünk, még egyet.
Jacob: Dió vakaró.
Bella: Ez erős volt. Bocs, én nyertem.
Jacob: Fenébe is. Eltaláltam a macskát. És
csak azért, mert nem látom, hogy hova dobálózok. Kupán csaptam a cicámat.
Srác: Nagyszerű, épp időben, ezt nézzétek.
Utálom ezt a moha könyvet. Egy hülye ajándék egy baráttól. Egy baráttól, aki
egy lúzer. Épp itt. Fogd és égesd el.
Edward: Mi a fene, tesó?
Bella: Ne, ne, ne, ne használd ezt a
hangvételt. Ne tedd ezt.
Jacob: Olyan édi vagy.
Edward: Oh, oh, oh, el fogom mondani
mindnekinek, hogy soha nem voltál a Tengeri Világban!
Jacob: Ez igaz, mert izmoztam. (egyébként nem
tudom, mi)
Charlie: Uhh, tinifarkas, állj, csak nyugi.
Jacob: Gonosz. Bántotta az érzéseimet. És a
bőrömet. És rossz jegyeket kap. Jasper: Valami
Jacob: Oh a fenébe. Ez mégis mit akart
jelenteni?
Carlisle: Nos, azt mondta, hogy egy háztömb
eladó vagy.
Jasper: Valami
Jacob: Most mi, mit mondott?
Carlisle: Azt mondta, hogy néha felébreszted
az anyját.
Jacob: Ewww.
Carlisle: Igen, egyetértek.
Jasper: Valami
Carlise: Azt mondta, kövér vagy.
Jacob: Igazán?
Carlisle: Igen.
Bella: Egy pillanat. Sikerült.
Edward: Olyan a szaga, mint egy rohadt
tojásnak.
Bella: Én nem érzem. Ohh. Igen.
Jacob: Megígértem, hogy nem fogom újra ezt
csinálni, de kit érdekel. (énekelni kezd) El kell énekelnem az abc-t és soha
nem bízhatok csontvázokban.
Bella: Nem akarsz letenni?
Jacob: Csak a tündérrózsámat akarom, heh-heh,
forró krumpli. Igen, egyszer fogtam egy libát, a bal cipőmből zokniszag
szivárog.
Bella: Mmm ez undorító.
Jacob: Megettem egy nagy piócát.
Bella: Eww, hogy tartottad bent?
Jacob: Forró krumpli. A bádogember a levesben
ült.
Bella: Hát persze.
Jacob: Elrontottad az ütemet.
Rosalie: Van ragasztód?
Bella: Mi?
Rosalie: Mi van, szükségem van ragasztóra, te
nem használod amikor eltörsz valamit?
Bella: Nem igazán.
Rosalie: Szép.
nem elég,hogy hétfő reggel, még ez is... elfáradtam XDDD
VálaszTörlés