2014. május 30., péntek

The Hollywood Reporter


Nna. Mindegy. Pedig már volt, hogy tudtam olyant, hogy aképre kattintva elballagott a megfelelő helyre a blogger. Itt a fordítás
Szóval. És tettel.
Vannak fenntartásaim így fordítás után ezzel az irománnyal.
Amennyire én tudom, a BMW-t réges-régen elhagyta...
Ha ez nem igaz, vajon mi az, ami kitaláció? Mint tudjuk, sajtósa nincs. Írt a cikkíró valamit, elküldte Robnak, az meg fütyült rá, nem olvasta el, elolvasta, jót röhögött rajta, nem reagált, hagyta a francba a z egészet...
Mindenesetre a fél mondatnyi, ja igen-je felkavarta a kedélyeket újra, pedig ez előbb hangzott el, mint a ja, egyedülálló vagy és találkoznál-e a családdal...
Meg már, milyen téli zokni van rajta ezen a képen?
bocs a késésért, de igen a nyakamon van ugye május vége :)
-twmmy-

2 megjegyzés:

  1. köszönöm a fordítást!
    szóval Rob átállt a roséra a sörről?

    VálaszTörlés
  2. Köszi a fordítás. tényleg elég sok furi dolog van a cikkben, de a képek,amiket készítettek hozzá felülmúlhatatlanok!

    VálaszTörlés